Miroslav Fišmeister
- amatérský přírodovědec, potomek dvou admirálů, princ jablečných měst
- an amateur naturalist, descendant of two admirals, prince of the apple towns

Licence

Creative Commons License

Navigace

Rubriky

Archivy

RSS feed

Hledání na tomto blogu

Odkazy

Počítadla

Counter
bloguje.cz

známka blogu: 1.08
počet hlasů: 118

Informace

e-mail:
neznalekab@gmail.com

Pécuchet

Ten písař v titulku je tady jen proto, aby titulek začínal od P.

 

Gró článku bude zřejmě v tom, že Google nenašel nic, když jsem se ptal na slovo iggeremanggeggeuni. Věřili byste tomu? Jakožto Uspávač Maorů se cítím povinen to napravit.

 

 

Aoba

Photo: Taolakambu (PR)

Děti z ostrova Aoba (neboli Ambae) s ochočeným poupaškem (výraz admirála Pivobřicha; na obrázku je papoušek). Ostrov Aoba patří k Vanuatu, leží v provincii Penama. Takhle vypadá z oběžné dráhy:

Aoba

(PR)

 

(Na tomto místě je přestávka na snězení volského oka z vejce s dvěma žloutky).

 

 

Mýtus zapsaný tam v letech 1863 – 1883:

 

 

SLEPICE A KUŘATA

Jednou měla jedna slepice deset kuřat. Kuřata si hledala potravu a náhodou se dostala k hlíze batátu. Hlíza se vztyčila a snědla jedno kuře. Slepice zavolala na pomoc jestřába, a ten jí řekl:

"Schovej mi kuřata pod křídla."

Nato se vydal k hlíze a zastavil se u ní.

"Kde jsou kuřata?" zeptala se hlíza.

"Nevím," odpověděl jestřáb.

Hlíza spustila příval nadávek, ale jestřáb se na ni vrhl a vytáhl ji ze země.

S hlízou v zobáku se vznesl k obloze a hodil ji na zem, kde se jí zmocnil jiný jestřáb. Vzal ji do zobáku a taky s ní vzlétl k obloze a upustil ji na zem. Hlíza se při dopadu rozlomila na dvě půlky a jestřábi se o ně rozdělili.

Od těch dob se vyskytují dobré a špatné hlízy batátu. Dobré hlíze batátu se říká iggeremanggeggeuni.

 

Pohádky a mýty Oceánie, Odeon 1979.

 

Úžasná kniha! Pobavila mne poznámka 61: Po této větě ["K tělesnému obcování."] vypouštíme nevelkou část textu, ve které se uvádějí podrobnosti pohlavního styku mezi setkavšími se mužem a ženou. Tu větu v hranatých závorkách jsem doplnil já; pronáší ji muž. Je to odpověď na to, k čemu slouží mužský úd. P. T. čtenáře tedy odkazujeme na německý originál. Na knize se mimochodem podílel geniální A. M. Kondratov.

Knihu jsem zakoupil v antikvariátu Klariani, který je bezvadný – používám této příležitosti, abych mu poblahopřál k desetitisící vložené knize!

 

Jiná poznámka praví: Oblíbenými hudebními nástroji Polynésanů jsou nosová píšťala... Znám ji jako nosní flétnu z vlastního jména Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu, poněvadž jméno tohoto známého novozélanského kopce (305 metrů, 1001 stop – krásné číslo!) znamená "Místo, kde Tamatea, muž s velkými koleny, který se z hor klouzal, na hory se šplhal a hory polykal – známý jako zeměžrout – hrál na svou nosní flétnu pro svou milovanou". O nosní flétně někdy příště. To jméno mimochodem existuje ještě ve dvou delších variantách, Taumata­whakatangihanga­koauau­o­tamatea­ure­haea­turi­pukaka­piki­maunga­horo­nuku­pokai­whenua­ki­tana­tahu, což nevím co znamená, a Taumata-whakatangihanga-koauau-o-Tamatea-haumai-tawhiti-ure-haea-turi-pukaka-piki-maunga-horo-nuku-pokai-whenua-ki-tana-tahu, což znamená The hill of the flute playing by Tamatea — who was blown hither from afar, had a slit penis, grazed his knees climbing mountains, fell on the earth, and encircled the land — to his beloved (uvádím anglicky, protože nevím, jak v tomto případě přesně přeložil "slit", neboť jsem zatím nic nezjistil o osobě, po níž bylo místo pojmenováno (je jím Tamatea-pōkai-whenua).

 

O tom, že se sexem na Papui je to těžké dodnes, svědčí i toto:

 

Papua -

 

(zdroj: Wikipedia, článek Ages of consent in Oceania)

 

 

Asi jsem měl článek uvést mottem z Ostrova v nebezpečí...

 

 

 

 

 

 

linkuj.cz vybrali.sme.sk

3.05.2011 • rubrika: Textypermalink
Komentáře

[1] (zuzi - WWW) Vloženo 03.05.2011, 22:08:46
avatarHenry, ten ostrov z výšky je krásný, ale vrtalo mi hlavou, co to je za nový druh ptáka - poupašek. Také není dohledatelný, tak mne napadlo, zda to není obyčejný papoušek??

[2] (Henry Psanec - WWW) Vloženo 03.05.2011, 22:14:53
avatarZuzi, budu muset dopsat do článku - poupašek je výraz z Pana Hú, který používám ve významu papoušek. Čili na obrázku je normální papoušek.

[3] (nominek - WWW) Vloženo 03.05.2011, 22:57:51
avatarJá zas občas používám "papouš bez toho eku" - z jedné scénky z Holzmanna, při luštění křížovky s Lipským...

Teda, článek opět nabitý zajímavými informacemi. Díky němu například konečně vím, že když Tomík začínal psát na počítači, tak se nejednalo o jazykolamy, jak jsem se tehdy mylně domnívala, nýbrž o pečlivé vypisování jmen novozélandských kopců... :-))

[4] (Henry Psanec - WWW) Vloženo 03.05.2011, 23:05:54
avatarVidíš, tu scénku vůbec neznám. Papouše znám z Mluvícího balíku. Ale to Ty taky.

Díky, nějak se mi to zajímavě nakupilo. ve Wiki (anglické) se podívej pod Longest names a Longest name - pan Wolfe+585, Senior stojí za přečtení si.

[5]Hlíza se při dopadu rozlomila a.. (Wicky ) Vloženo 03.05.2011, 23:36:11
avatarkde je to kuře? Ptám se... ;-)))

[6] (Henry Psanec - WWW) Vloženo 03.05.2011, 23:53:35
avatarKuře už bylo snědeno. Obávám se.

[7] (D.n. - Mail - WWW) Vloženo 04.05.2011, 06:18:25
avatarHenry, ten kluk vpravo bude, hádám, jednou náčelníkem toho krásného ostrova, připomínajícího mi, jeho pravěkým předkem, krásně opracovaný pazourek.
Jméno kopce má 86 písmen (přibližně tolik, jako mnohá z Tvých básní) - na jeho konci je jakási Kita na tahu.

[8] (elfos - WWW) Vloženo 04.05.2011, 12:56:38
avatarS lehkým uzarděním přiznávám, že než jsem začala číst (mám totiž jakýsi zvyk občas nejdřív na text kouknout jako na obraz, a pak teprve číst) přeložený název na konci - The hill of the flute playing.... - praštilo mě v něm, patrně pod vlivem do té doby přečteného (úžasného!) textu i se zmínkou o ponechání části povídání decentně zahalené, do oka slůvko uprostřed, také začínající na "p" (tady mi to, že neumím anglicky, jaksi ani není na překážku).

Jméno kopce se nádherně, vznešeně a hrdě pne mimo všechna omezení a uzávěry....
A to by mě zajímalo, jak se říká špatné hlíze batátu, vedle té dobré.

Množství jazyků, jimiž hovoří lidé i zvířata.... v každém něco.. - je dobře, že není jen jeden jediný.

[9] (Henry Psanec - WWW) Vloženo 04.05.2011, 16:05:09
avatarD. n., já jsem napočítal 85.

Škoda, že fotograf na sebe nenechal kontakt, napsal bych mu, ať budoucího náčelníka pozdravuje.

Na jakém tahu? Ve hře, předpokládám správně?

[10] (Henry Psanec - WWW) Vloženo 04.05.2011, 16:34:42
avatarElfos, tak jsem se díky tobě, během jazykozpytného průzkumu, podíval do islandského falologického muzea (což bych si býval i odpustil, ale vpadl jsem tam jaksi bez varování).

Ta špatná hlíza mne taky zajímala, ale není to tam.

Tady je úžasná ukázka rozličnosti jazyků (miluju jazyky): slova tvoří inuitské názvy sněhu (jak známo, mají jich mnoho) http://www.youtube.com...tTWkxgStKE


Všechna pole jsou nepovinná.
Vaše IP adresa nebude veřejně zobrazena.
Číslo v hranatých závorkách vytvoří odkaz na daný komentář.
Komentáře obsahující invalidní prvky budou editovány, lépe smazány :)
Vaše jméno:
Váš e-mail:
URL vašich stránek:
Nadpis:
Text: