Miroslav Fišmeister
- amatérský přírodovědec, potomek dvou admirálů, princ jablečných měst
- an amateur naturalist, descendant of two admirals, prince of the apple towns

Licence

Creative Commons License

Navigace

Rubriky

Archivy

RSS feed

Hledání na tomto blogu

Odkazy

Počítadla

Counter
bloguje.cz

známka blogu: 1.08
počet hlasů: 118

Informace

e-mail:
neznalekab@gmail.com

Příště: ryba

 
Myslíval jsem, že taťka k padesátinám dostal delfína, ale delfín to není. Aby ta soška stála, má krásně zkroucený ocas (ryba ho má vertikální, kytovec horizontální). Tak či tak, je krásná.
O delfínech, užitečnosti dlouhých rukou a trochu o češtině.
 
 
ryba 01
 
 

 

Krabi vaří předkrm.

Balkóny jsou pojídlem.

Útěk sprostotou. Knír metropole.

Zisk žen je džbán,

ztráta muže je vzdušná bříza.

Chlapec učí středozemní ryby

číst česky oranžovou barvou.

*

 

ryba 02

M. K. (zdravím!) na základní škole v Jugoslávii ztratil Tekumseha (knížku).

 

 

ryba 03

(PR)

 

 

Pošťák se točí proti směru,

líbá se s bílými rukavičkami křižovatky.

Šátek. Šátek.

A já bez plavidla.

Pokud je ryba líc, co je na rubu?

Kachnu, upečenou

v mezeře mezi zuby,

přijal sen trombonistovy rolničky.

Je bílá.

*

 

V prosinci 2006 požádali zvěrolékaři tehdy nejvyššího žijícího muže světa, Bao Si-šuna (鲍喜顺 , Bao Xishun), který je vysoký 236 cm, aby jim pomohl s odstraněním plastových odštěpků ze žaludků dvou delfínů. Delfíni ty kusy plastu spolkli náhodou, a jejich usazení se v jejich žaludcích jim způsobilo ztrátu chuti k jídlu a depresi. Zvěrolékařům se je nepodařilo odstranit, proto Bao Si-šun použil své 106 cm dlouhé ruce, aby sáhl až do žaludků nemocných delfínů a odstranil ty kusy plastu ručně. Podobnou operaci provedl v roce 1978 při záchraně kalifornského delfína 208 cm vysoký americký basketbalista Clifford Ray. 

Bao v jazyce kmene Kiowů (nebo, chcete-li, v kajovštině) znamená "liška", jak vědí čtenáři Vinnetoua. Mohl by mi nějaký znalec vysvětlit, proč se teď používá v češtině anglická transkripce čínských jmen? Vždyť je to hrůza. Čuang se stal Zhuangem... Já pro transkripci použil fonetickou ruskou Wikipedii.

 

ryba 04

 

Mezi pískem a starcem

            krmícím osly masem

leží rozdíl v ochočitelnosti ryb.

Leží a dívá se napravo,

Na Lakhnaú absence marcipánového mimikry,

které samo sebe zdůrazňuje.

Leží a dívá se napravo,

na dvojplech výstřelů,

krátký jako marabuova píseň

                        o převracení.

*

 

b p

 

 

Od prostředka.

Žlutě kráčí vodou jako zuby

            bagrů smutku.

Od začátku.

Kapr vyklovává vránám oči.

Vždyť racčí let je ryba,

vždyť zlomený kmen stromu je ryba.

Některé chodby nejsou na šílenství stavěné.

Žluť.

Modř.

Od konce k začátku

a od začátku ke konci.

*

 

Maminka mi donesla – děkuji! – Slovník francouzských spisovatelů, Slovník italských spisovatelů, antologii španělské poesie a Dějiny španělské literatury 20. století – z rozprodeje po zaniklém skvělém brněnském knihkupectví Spolek: achjojo...

 

 

 

Jen děti kartáčů na boty

chápou smutek nádražních vtipů.

 

 

linkuj.cz vybrali.sme.sk

15.02.2010 • rubrika: Textypermalink
Komentáře

[1] (Oby - WWW) Vloženo 15.02.2010, 16:53:04
avatarJé, to jsem ráda, že to šlo vyndat ručně a nemuseli delfínům řezat břicho.
Skleněná ryba je moc krásná. Nejvíc na horní fotce, kde je vidět i její modrá barva.
Skvělá maminka. Polotiše závidím... ;o)

[2] (lojzo ) Vloženo 15.02.2010, 19:12:15
avatarTo používanie anglickej transkripcie čínskych (a nielen čínskych, dokonca aj ruských!) mien je barbarské, to máš pravdu.

[3] (elfos - WWW) Vloženo 15.02.2010, 20:14:31
avatarÚžasné!
Kouzelné..

Liška proklíná past, nikoliv sebe.
- William Blake (pro Bao Kiowů)

[4] (Děd nevěd - Mail - WWW) Vloženo 15.02.2010, 20:56:42
avatarsen trombonistovy rolničky, zuby bagrů smutku, ... a skvělé ilustrace!

Kdysi mi strkali nějakou hadici do žaludku. Držel jsem při tom bobříka nepolknutí.

[5] (Oby - WWW) Vloženo 15.02.2010, 23:56:57
avatarKdysi v dávnověku, když hrával hokejista Hořava, a hrálo se jakési mistrovství (či co to bylo) v Rusku (SSSR), fásli všichni účastníci trika se jmény azbukou. Takže Hořava byl přepsaný na Choržava a někteří další hráči nedopadli o mo líp. A to není barbarské? ;o)))

[6] (Henry Psanec - WWW) Vloženo 16.02.2010, 00:05:19
avatar[1] Oby, docela by mne zajímalo hlasité závidění. Bavil jsem se teď o tom, jak se italsky dělá na kočku "čiči". Pravda, modrá je tu odbytá, mělo by se to napravit.

[7] (Henry Psanec - WWW) Vloženo 16.02.2010, 00:08:42
avatarAno, lojzo. Musím říct, že se zbarbarizováním ruských jmen jsem se zatím příliš nesetkal, jen mne konstantně iritují zásadně nepřechylující komentátorky na českém Eurosportu. Mimochodem, na anglické Wiki se mi snad ještě nestalo, abych jejich transkripci ruského zména trefil. Zlatí Francouzi a "Pouchkine"!

[8] (Henry Psanec - WWW) Vloženo 16.02.2010, 00:16:33
avatar[3] Díky.

To přísloví je velmi pozoruhodné. Musím se zamyslet. Ostatně Blake byl génius.

[9] (Henry Psanec - WWW) Vloženo 16.02.2010, 00:21:03
avatar[4] Brrr. Ne, to ne. I když se na to prý dá zvyknout. Nicméně já bych ve vomitoriu nepotřeboval ani husí brk.

Děkuji za pochvalu. Taky se pochválím, že se mi líbí, jak se mi povedl ten poslední obrázek.

[10] (Henry Psanec - WWW) Vloženo 16.02.2010, 00:23:21
avatar[5] No jo, ale oni nemají H! My zato máme č (Čuang). Líbíla se mi ruská LP: Džetro Tal.

Třeba Hermann Hesse je German Gesse - neví někdo, jaké je na to pravidlo? Kdy ch a kdy h.

[11] (Oby - WWW) Vloženo 16.02.2010, 15:14:22
avatarTo nevím, co mají za pravidlo. Třeba před samohláskou ch a před souhláskou g. Nebo losujou, kdo ví?
To je moc dobře, že máme č. By se nám dost blbě psalo český bez č! ;o)

[12] (Henry Psanec - WWW) Vloženo 16.02.2010, 15:39:50
avatarVidělas vietnamskou abecedu, poté, co přešli na latinku? http://en.wikipedia.org...one_marks Ta dvě diakritická znaménka nad jedním písmenem mi většina programů odmítá zobrazit. Zlatý jednostříškový esperanto, říkám si občas v slabších chvilkách.

[13] (Gomba - WWW) Vloženo 16.02.2010, 18:40:42
avatar... fotky nádherné, obdivuji Tvoje vidění :) to kdybych tak měl :(

[14] (Henry Psanec - WWW) Vloženo 17.02.2010, 00:32:48
avatarDěkuji, Gombo. Nataša říká, že mám muší oči.

[15] (Beata - Mail - WWW) Vloženo 17.02.2010, 09:09:00
avatarI like your point of view:-); nice fotos!

[16] (Henry Psanec - WWW) Vloženo 17.02.2010, 13:16:01
avatarDzieki, Beata! Hug for Sonia!

[17] (petisee - WWW) Vloženo 23.02.2010, 22:35:08
avatarjako ryba v letu vstříc slunci. hezký...

[18] (Henry Psanec - WWW) Vloženo 23.02.2010, 23:04:27
avatarDíky. V létě ji snad vezmu i na skutečné slunce...


Všechna pole jsou nepovinná.
Vaše IP adresa nebude veřejně zobrazena.
Číslo v hranatých závorkách vytvoří odkaz na daný komentář.
Komentáře obsahující invalidní prvky budou editovány, lépe smazány :)
Vaše jméno:
Váš e-mail:
URL vašich stránek:
Nadpis:
Text: