Kočka (podruhé), a šumafuk

Posted on 4th Duben 2009 in Texty

Cestou od lékaře jsem se stavil za přítelem Meganeurou, podívat se co dělá on, paní Meganeurová, malá Meganeuřátka, a padesát tisíc much v příručce o zoologii. Mají kočku Lízinku (viz. ob příspěvek dole), a ta se postarala o jednu z nejbáječnějších fotek jaké jsem viděl – (fotila pí M.) Ale ta fotka je až v článku. Nejdřív ten šumafuk.

 

Lízinka

 

Angličané používají rčení "excuse my French" (myslím že když si chtěli ulevit hrubším výrazem, ale tak, aby tomu nerozuměly děti, případně aby neporušili společenské konvence, řekli to francouzsky. – - Vida, teď tu byl "klošár"!) U nás již existující rčení "je mi to fuk" pomohlo ke vzniku šumafuku (původně "šmafú"). Pochází totiž z fr. je m’en fous [š mã fu]. Fous nejsou kočičí fousy, ale 1. os. slovesa "foutre". U nás tedy původně zřejmě vzdělanecký šmafú přešel do je mi to šumafuk, což doslova přeloženo znamená "já na to seru". Naštěstí se to neví.

***

 

Lízinka 2

 

Lízinka 3

 

Lízinka 4

 

Tak, a včil fotka která tu už byla: v Británii objevená římská střešní taška s otiskem kočičí packy. Díky Lízince mám fotku možná ještě hezčí. Sladší každopádně.

střecha 15

 

Tu je – a nezapomeňte si ji rozkliknout do plné velikosti.

Lízinka 5

Lízinka se prošla po dortu.

Obyvatele bytu, jak pana M. (zde v diskusi s F.)

L

, tak slečnu M.

J

zde mávající tatínkovi ponožkou, to naštěstí nijak nevyvedlo z míry.

A já dostal rýži s masem, mňam. (Fotka dortu je totiž už stará, dort už nebyl.)

 

***

 

"Drahá Nino!

Už přes týden loupežnická rodina Pasternakových s nezřízenou lačností likviduje Vaše zásoby, vrhla se na sladkosti a spořádala je, snědla jablka, vypila všechna vína, svou oduševnělostí rovná Beethovenovi, a všechny nepodařené výrobky vlastní kuchyně zalévá Vaší křísivou granátovou šťávou."

(Boris Pasternak Nině Tabidzeové 23. 2. 1951)

 

***

 

Freude, Schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuer-trunken,
Himmlische, dein Heiligtum!

 

comments: 21 »

21 Responses to “Kočka (podruhé), a šumafuk”

  1. Děd nevěd napsal:

    Zajímavé, myslel jsem, že "šumafuk" je meteorologický termín pro vichřici na Šumavě.
    Ta stopa v dortu by mohla sloužit jako logo ženského spolku Kočičí pracky.

  2. elfos napsal:

    :-) Tedy.. zatímco otisk packy jsem určila hned, dort bych asi rozpoznávala stěží, jak je teď nádherný. Je vidět, že kočky jsou moudré a vědí (mj.), co dortům sluší. Krása to je.

    Lízince to sluší ještě víc, vypadá náramně spokojeně. I na té poslední fotce – nad kočičími packami – tam už očividně plánuje další alotria. Teda špumprnágle.

    Malou slečnu M. zdravím, jakož i všechny ostatní M, Ln. (Lízinku nevyjímajíc)

  3. BlackCat napsal:

    Mám radost, že si užíváš nového foťáku. :-)
    Mimochodem, až budu velká, tak si pořídím právě takovou černou kočku. :-D

  4. Gomba napsal:

    A to jsem se krásně poučil :)Od nynějška budu výraz "šumafuk" používat obzvláště rád a s velikým gustem ,-)))

  5. Henry Psanec napsal:

    Musím přiznat, že říkat "je mi to vichřice na Šumavě" má něco do sebe. Víc než šumafuk. Jenže to znamená opak. Opak šumafuku je vichřice na Šumavě. Call me Aristotle.

  6. Henry Psanec napsal:

    Pozdravy vyřídím, děkuji. Lízinčin další špumprnákl (já to píšu s "k") spočíval v tom, že mi usnula na klíně, když jsem přesedl na pohovku. Už se těším až budeš někomu péct dort. "Tak, ještě nechat kočku aby se po něm prošla a je to" – mně by se to líbilo; jen abych ale nebyl v menšině…

  7. Henry Psanec napsal:

    Š., já jsem taky rád.

    Lízinka má bílou náprsenku, všimla sis? Já bych chtěl kočku černobílou, s růžovým čumáčkem.

  8. Henry Psanec napsal:

    To je krásné, Gombo.

    - Kdes slyšel to slovo?
    - U Shakespeara.
    - Ne aby sis s ním ještě někdy hrál!

  9. petisee napsal:

    Je m’en fout…. vidíš, to bych si zrovna dohromady nedala. Tak zase díky já. :) ale to necítím ve francouzštině tak "vostrý". Je to spíš "je mi to jedno, dělejte si co chcete..". A pak se z toho v češtině volně přešlo na "je mi to šumák"? – čeština je tak tvárná! :)

  10. Henry Psanec napsal:

    Jak je to s franštinou nyní? Hrubne, jako angličtina? Obdoba k blooming – bloody – fucking (kde i to poslední je dnes vlastně běžné, hlavně v USA, i když, jak říkal už profesor Higgins, "tam anglicky nemluví už roky".)

  11. petisee napsal:

    Já ti nevím, ale přijde mi to ve všech jazycích stejné. U nás je to "vole,vole" (pokud se nebavíme o Ostravě ;)), ve Francii zase často používají ..de merde (=na hovno). Pamatuji si, že asi před deseti lety, kdy jsem se učila francouzsky ještě intenzivně, jsem absolvovala přednášku jednoho strýce o slovu "putain". To snad ani nebudu psát, co to je, koukni se do slovníku, já bych se rdila. Strýčkovi v té době mohlo být 70 a ve 4 větách byl schopen tohle slovo použít asi 10x! :)) Záleží prý, jakým tónem se co řekne. I nadávat se prý dá s noblesou… já když nadávám, tak na tom nic noblesního není…teda. Nejraději mám stejně Trautmberkvo Hymlhergotdonrvetr….

  12. Henry Psanec napsal:

    Když slyším slovo "strýc", vybaví se mi zaprvé Ostrava kde jsem strýce měl, zadruhé Pú jehož strýc říkal že kdysi viděl sýr, který měl barvu jako med. "Putain" znám (ale přes šp. a it. kde je skoro stejné), ostatně i u nás to krajově bývalo (nebo pořád je?) synonymum pro děvče. Nadávat s noblesou se rozhodně dá. Já to ovšem neumím. Můj oblíbený výraz je "ty ochlokrate" (což je třeba chápat spíš obecně než doslova).

  13. Federica napsal:

    Gatto =^.^=

  14. Henry Psanec napsal:

    E che bello gatto!

  15. Obycejna zenska napsal:

    It’s elementary,my dear Watson. Pachatel je kocka… ;o)

  16. Henry Psanec napsal:

    Však se na to taky hned přišlo. Jenže tady o nic nešlo – ba naopak. Jak báječná fotka vznikla!

  17. elfos napsal:

    [6]
    Mně by se to líbilo taky.

    *

    "Věřím, že kočky jsou duše vrácené na svět. Jsem si jist tím, že kočka by se dokázala procházet po obláčku, aniž by se propadla."
    (Jules Verne)

    Lízinka, nemajíc zrovna při tlapce obláček, dokázala pravdivost těchto slov pomocí dortu.

  18. Henry Psanec napsal:

    E-, nezapomneň tedy péct dorty dva – jeden pro milovníky koček, druhý pro ostatní.

    Zajímalo by mne, odkud z Verna je tenhle citát. Velmi zajímavý.

  19. Irena Fuchsová napsal:

    Pročpak sem už nepíšete? To jsou úžasné stránky! Našla jsem vás díky “šumafuku”, jehož význam jsem hledala na internetu. Dovolím si vás citovat – s odkazem na tento web, samozřejmě, v Kolínském kukátku č.10., které teď teprve píšu, a na těchto stránkách bude během pondělí:
    http://www.zmenaprokolin.cz/kolinske-kukatko-ireny-fuchsove/kolinske-kukatko-ireny-fuchsove-dil-1/
    Zdravím a přeju vše dobré! Irena



Pings responses to this post

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

*

Comment

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>