Miroslav Fišmeister
- amatérský přírodovědec, potomek dvou admirálů, princ jablečných měst
- an amateur naturalist, descendant of two admirals, prince of the apple towns

Licence

Creative Commons License

Navigace

Rubriky

Archivy

RSS feed

Hledání na tomto blogu

Odkazy

Počítadla

Counter
bloguje.cz

známka blogu: 1.08
počet hlasů: 118

Informace

e-mail:
neznalekab@gmail.com

Zemřel Jan Vladislav

 

j-v

* 15. 1. 1923, Hlohovec
† 3. 3. 2009, Praha 

 

Requiescat in pace

 

 

Děkuji za všechno.

 

Ora posso vedervi, camminare fianco a fianco con Dante in Paradiso. 

 

Jan Vladislav 2

 

Jan Vladislav 3

(rozkliknout pravým, prosím)

Zájemce o dílo najde odkazy zde.

 

 

 

Kam spěchají ty květy, nač ten let?

Rok co rok toužím víc je pozdržet.

Ach, jaká škoda, jaký krásný kraj!

Že jsem ho neznal od svých mladých let!

Jedině víno rozjasňuje srdce,

jedině báseň dá mé touze klid.

Ty bys to chápal, Tchao Čchiene.

Jenom se trochu dříve narodit!

 

Tu Fu

 

 

linkuj.cz vybrali.sme.sk

3.03.2009 • rubrika: Textypermalink
Komentáře

[1] (Mod. ) Vloženo 04.03.2009, 00:09:39
avatarKrátký život, mohl tu být ještě 200 let:-(

[2] (Henry Psanec - WWW) Vloženo 04.03.2009, 00:24:39
avatarNaplněný život... ale lidí jako J. V. není nikdy dost.

[3] (elfos - WWW) Vloženo 04.03.2009, 09:14:36
avatarAno. Úžasný člověk.
Zůstává v našich myslích..

[4] (Henry Psanec - WWW) Vloženo 04.03.2009, 16:01:14
avatarAno.

Dnes jsem se probudil plný pocitu, který se mne zmocní vždy, když v knize poesie objevím pod básní "Přeložil Jan Vladislav" - i jen pro taková šťastná, sluncem prozářená odpúldne stojí za to žít.

[5] (Děd nevěd - Mail - WWW) Vloženo 04.03.2009, 17:10:47
avatarW.S. v překladu J.V. - sonet 107:

...a Smrt je bezmocná:
jen tupý, němý dav zasáhne její zloba,
zatímco mně můj verš na věky život dá.
A ty v něm nalezneš pomník, jenž nepomine,
zatímco erb i hrob vládců už s prachem splyne.

[6] (Henry Psanec - WWW) Vloženo 04.03.2009, 17:45:10
avatarJe to tak, D. n.

Ne nadarmo staří Řekové považovali pomník vytvořený básníkem za jediný nesmrtelný, a básnictví za nejvyšší z umění.


Všechna pole jsou nepovinná.
Vaše IP adresa nebude veřejně zobrazena.
Číslo v hranatých závorkách vytvoří odkaz na daný komentář.
Komentáře obsahující invalidní prvky budou editovány, lépe smazány :)
Vaše jméno:
Váš e-mail:
URL vašich stránek:
Nadpis:
Text: