Převážně o psaní, převážně vesele

Posted on 28th Říjen 2008 in Texty

Nedávno zemřelý Jakub Haberl za svého jednapadesátiletého učitelování dle mírného sečtení sobě svěřené mládeži udělil 911 517 ran prutem, 24 010 metlou, 20 988 lineálem a 436 715 rukou. Mimoto rozdal 1 115 000 pohlavků, 12 763 upomínáčků gramatikou a jinými knihami, 777 dětí klečelo na hráchu, 613 na trojhranných dřevech, 5001 školáků chodilo a stávalo s oslovskýma ušima, 1707 žáků metlu nosilo. Mezi třemi tisíci přezdívek měl prý třetinu, kterou sám byl vynašel.

 

Inu, jak přitom nezvolat s žákem z knihy Jaroslava Žáka:

„Pozor, mořský stařec sem pádluje!"

 

***

 

Oblíben mezi pohlavky,

jí černé jahody.

Oknem vylétá osud

na ledovci požnout vítr.

 

***

 

http://www.youtube.com/watch?v=B4KBqho0nT0

Ivan Wernisch čte. Celý ten cyklus "Škola poezie" na Youtube stojí za to.

 

***

Zjistil jsem letos, že česká nakladatelství se už neobtěžují ani se zasíláním odmítacího formuláře rukopisu (ačkoliv přidávám ofrankovanou obálku se zpáteční adresou). V Číně jedno nakladatelství rozesílalo toto:

 

Vysoce vážený bratře Slunce a Měsíce!

Váš otrok se plazí u Vašich nohou. Líbá zemi před Vámi a prosí o dovolení mluvit a přece zůstat mezi živými. Váš rukopis, ó ctihodný, jsme plni oddanosti, nadšení a rozkoše přečetli. Přísahám při duši a památce svých předků, že jsem nikdy nečetl nic vznešenějšího. Vracím Vám jej pln úcty a strachu. Kdybych se někdy odvážil uveřejnit tento poklad, vydavatel listu by mi rázem nařídil, abych jej měl stále před sebou jako zářící příklad a nic už po něm netiskl. Moje literární zkušenost mi dává odvahu prohlásit, že literární perly, jako je ta Vaše, se vyskytují pouze jednou za deset tisíc let. Proto si Vám dovoluji poslat Váš vznešený výtvor zpátky. Prosím uctivě za odpuštění. A vrhám se Vám k nohám jako otrok Vašeho otroka.

***

Drahému příteli Kojotovi vychází právě nyní druhé vydání jeho fantasy románu Conan – Třetí krok do hlubin (více zde). Kdo máš rád fantasy říznutou hororem, ve které si na jednom místě autor dělá legraci z chudinky Henryho Psance, neváhej!

 

Conan

 

***

 

A když jsme u té fantastické literatury: zde jsou dva citáty (ze dvou různých knih) které považuju za jedny z nejlegračnějších, na jaké jsem kdy ve SF narazil. První kdo uhodne odkud jsou ode mne získá třeba podepsanou knížku. Podotýkám, že v prvním citátu jsou jména nahrazena vojenskými hodnostmi hrdinů; v druhém je proložení dílem autora knihy.

 

„Bylo to vůbec poprvé, co vrchní seržant slyšel svobodníka promluvit. ‚A kurva‘, řekl svobodník. ‚Tak to jsme v prdeli.‘"

 

„Zdá se mi, že se trochu podobá pravěkému T e l e o s a u r o v i, před miliony let na Zemi žijícímu."

 

Pro členy spolku „Mravnost nade vše" myšlenky geniálního Jana Zábrany nad překladem „Prezydenta Krokadýlů": Duke, který by kumpány oslovoval „kamaráde" místo „vole", který by Vlkům říkal „lotři" místo „sráči" a který by si ulevoval slovem „saprlot" místo „doprdele", by nebyl Duke, nebyl by přesvědčivý, nebyl by živý.. Nikoho by nepobouřil, protože by byl němý; jak říká John Steinbeck: „Pracující člověk, oloupený o takzvané ‚sprostoty‘ ve vyjadřování – to je němý člověk!"

Ostatně průkopnický překlad Hroznů hněvu akademika Procházky využívající nářečí nadchl i Vladislava Vančuru. (Jan Zábrana, Potkat básníka, Odeon, 1989)

„Zvolal-li vojín Knotek ‚Kýho výra, desátníku, zdá se, že jsme obklíčeni‘, pak dlužno mu upříti existenci. Jisto totiž je, že nemůže existovati vojín, ať již Knotek či jiný, jenž odlehčil by si při seznání choulostivé strategické situace tímto zaklením." (Karel Poláček)
***
A tečka na závěr: něco hrdosti na češtinu:
Poděliv se včera s básníkem Miloslavem Topinkou o radost nad knihou Barona Gjřjho Cuviera Rozprawa o přewratech kůry zemnj a o proměnách w žiwočistwu gimi způsobených, w ohledu přjrodopisném a děgopisném (překlad Jan Svatopluk Presl, Praha 1834) a Preslovými překlady jmen zvířat jako:
Welozwěr gižný (Megatherium Cuvieri)
Hustozubec wětšj (Anoplotherium commune)
Rybogeštěr obecný (Ichtyosaurus communis)
Plawnogeštěr dlouhokrký (Plesiosaurus dolichoderes)
Křjdloprsták tlustomordý (Pterodactylus crassirostris)
Křjdloprsták dlouhomordý (Pterodactylus longirostris),
dozvěděl jsem se od něj, že Češi jsou (kromě Chorvatů, kteří to slovo od nás převzali) JEDINÍ na světě, kteří nemají jméno klokan odvozeno od slova gangurru pocházejícího z aboridžinského jazyka Guugu Yimidhirr. Jan Svatopluk Presl vymyslel klokan. Původně chtěl použít skokan, ale to už byla žába, tak vymyslel "klokan". Vymyslel třeba i slovo kopretina…
canguru Lisboa
Klokan v lisabonské zoo, foto Ema B.
comments: 7 »

7 Responses to “Převážně o psaní, převážně vesele”

  1. zcr napsal:

    Podle toho prvního bych skoro tipoval Bratry… :-)

  2. Henry Psanec napsal:

    “Ponurografii”? Nápověda: ne.

  3. kačenka napsal:

    Děkuju za přání k narozeninám :-)

  4. hanci napsal:

    Fantasy literaturu prakticky neznám, ale s velkým zájmem jsem si všechno přečetla. Možná bych ji měla začít poznávat….

  5. hanci napsal:

    Ještě jsem zapomněla – to čínské odmítnutí rukopisu – to je něco úžasného :o)))

  6. Henry Psanec napsal:

    Taky se mi líbí. Ještě najdu japonské, a pak ta, která psal Neruda.

    Fantasy je krásná – pokud je dobrá. Tolkien, Howard, Alexander, Le Guinová, Sapkowski… a mnoho dalších. Jen je přečasto smutná…

    “You have chosen the Evening, but my love is given to the Morning. And my heart forebodes that soon it will pass away for ever.”

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

*

Comment

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>