Miroslav Fišmeister
- amatérský přírodovědec, potomek dvou admirálů, princ jablečných měst
- an amateur naturalist, descendant of two admirals, prince of the apple towns

Licence

Creative Commons License

Navigace

Rubriky

Archivy

RSS feed

Hledání

Odkazy

Počítadla

Counter
bloguje.cz

známka blogu: 1.12
počet hlasů: 79

Informace

e-mail:
neznalekab@gmail.com

54 stupňů

prý bylo odpoledne u bazénu v Římě kde se právě koná plavecké mistrovství světa. Mám možnost sledovat je s anglickým komentářem (úžasný Drew Gordon!), takže jsem v náladě okenní – protože v červnu 2005 jsem u hlasu stejného komentátora provázejícího mě MS v plavání v Montrealu láskyplně psal Okno.
31.07.2009 • rubrika: TextyKomentáře (16)

Nový ohlas

Milý WuWej (Canettim stále nedotčený) se s nevídanou odvahou pustil do knihy nerýmované poesie! S jeho laskavým svolením zde přetiskuji jeho recenzi mé první knížky. Originál naleznete na jeho báječném blogu. Od té doby co jsem pro Tebe hlasoval v soutěži o Blog roku, Wu, mi chodí nabídky, abych si od organizátorů koupil myš která nevypadá jako myš. Což mi ale nezabrání v tom, abych pro tebe s odvahou Karkulína vrhajícího se na vysavač hlasoval i ve finále – a doufám že tak učiní i ostatní.
 
Recenzi naleznete v článku.
 
 
31.07.2009 • rubrika: Ten stolek je nízký!Komentáře (16)

Poèmes

 

La vitre est notre amie, sait la chancelante.

Au ciel bleu, des papillons dont la barbe rajeunit.

Une interminable grenouille verte et un seau pour passer la

   nuit.

Les axolotls retournent leur oreiller

parce que l'autre côté est plus froid

- c'est la définition du vert.

Les mouches retournent leur oreiller

parce que son envers est couvert de salive

- c'est la définition du bleu.

La soupe faite

         de la prospection des poches du saïmiri

         et du plumage des gros perroquets,

parce que je ne comprends pas les bêtes dans mes rêves

- c'est la définition de la tristesse.

 

o 

 

30.07.2009 • rubrika: FrançaisKomentáře (10)

C. v.

Miroslav Fišmeister est né le 23 avril 1976 à Brno; il vit dans la même ville. Naturaliste amateur. Il a publié les livres

Cette table est basse! (2005)

Cette fenêtre est petite! (2006)

Au moins le lit est confortable... (2006)

Bac à sable (2007)

Z (2010)

 

30.07.2009 • rubrika: FrançaisKomentáře (0)

MF poprvé v cizím jazyce

 
Švýcarská frankofonní revue Le Passe Muraille, jejíž spoluzakladatel a šéfredaktor Jean-Louis Kuffer mne náhodou našel na internetu, vydala ve svém nejnovějším čísle, čísle 78 (červenec 2009), šestnáct mých ineditních básní, v překladu mého vzácného přítele, básníka Petra Krále. Básně naleznete v oddíle "Français". V Le Passe Muraille jsem mezi Andrzejem Stasiukem, Cesarem Pavesem a Jalelem El Gharbim.   
 
Le Passe Muraille
30.07.2009 • rubrika: TextyKomentáře (16)

Dáma v nesnázích

a univerzální světový jazyk pro květinářství.

květ

Předevčírem se ukázalo, že v jednom obchodě kam chodíme, je Dáma v nesnázích. Její nesnáze spočívaly v tom, že toaleta k obchodu přináležející je již obývána dvěma pavouky. Maminka která se to dozvěděla a pavouků se nebojí, si pújčila sklenici a přinesla mi je domů.

 

13.07.2009 • rubrika: TextyKomentáře (36)

Příliš úterý v mém řepném salátu?

 
Několik obrázků okolo Úplňkopravcova stěhování
a podobně.
 
 
n02
 
Rybka focená z mostu v Komíně.
Vždycky mi připomínají Hanse Giebenratha, rybky v zelené vodě... 
 

 
1.07.2009 • rubrika: TextyKomentáře (34)